In Poland we don’t say…, czyli w Polsce żyjemy nieco inaczej
Głównym elementem zabawy jest konstrukcja „In Poland we don’t say”, czyli – w luźnym tłumaczeniu - „W Polsce nie mówimy, że”. Frazy takiej możemy użyć, kiedy chcemy wytłumaczyć osobie angielskojęzycznej jak w języku polskim określamy pewne zjawisko. Brzmi banalnie? Internauci postanowili nieco zażartować z tej konwencji. Zamiast poprawnego tłumaczenia angielskiej frazy podają przesadzone i humorystyczne.
Zobacz w galerii najlepsze przykłady przeróbek „In Poland we don’t say”!
iPolitycznie - w jakim momencie w relacji polsko-ukraińskich jesteśmy?
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?