Nowa wioska na mapie Opolszczyzny?

Redakcja
Udostępnij:
Kotórz Wileki - taką tablicę ustawiono przy wjeździe do Kotorza Wielkiego w gminie Turawa.

Pod błędnie napisaną nazwą wsi umieszczona został napis w języku niemieckim "Gross Kottorz".

W tym wypadku obcojęzyczna nazwa zapisana została prawidłowo.

Tablicę trzeba by było chyba poprawić - apeluje do urzędników internauta nto.pl, Piotrek, który wysłał do nas zdjęcie.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Komentarze 23

Komentowanie artykułów jest możliwe wyłącznie dla zalogowanych Użytkowników. Cenimy wolność słowa i nieskrępowane dyskusje, ale serdecznie prosimy o przestrzeganie kultury osobistej, dobrych obyczajów i reguł prawa. Wszelkie wpisy, które nie są zgodne ze standardami, proszę zgłaszać do moderacji. Zaloguj się lub załóż konto

Nie hejtuj, pisz kulturalne i zgodne z prawem komentarze! Jeśli widzisz niestosowny wpis - kliknij „zgłoś nadużycie”.

Podaj powód zgłoszenia

G
Gość

Śląsk Opolski rzeczywiście próbuje zaspokajać niemieckie zachcianki, ale do zaścianka Europy mamy bardzo daleko ... , chyba, że genialni, MNiemieccy kartografowie przeniosą ruski Ural w okolicę "Anabergu" - do tego jednak, nawet ich krollewskie ciągoty i przyrodzone, tabulotwórcze talenty nie wystarczą.

G
Gość
W dniu 24.01.2014 o 13:06, grześ napisał:

Pewnie, że widzieli dwujęzyczne tablice, błyo ich swego czasu sporo na Litwie ale już nie ma, skoro Litwini mogą sie pozbyć tablic z polskimi nazwami, to czemu my tak chętnie wieszamy z niemieckimi. Ostatecznie tu nadal jest Polska (choć pod zaborem UE), a nie jakiś niemiecki przedsionek.

 Wcale chętnie tablic dwujęzycznych nie wieszacie. 

Na Litwie są polskie tablice nazw miejscowości , ale likwiduje się polskie nazwy ulic. Na Litwie są także polskie szkoły , a wy jesteście niemieckim szkołom  na Ślasku przeciwni.

Ostatecznie tu od zawsze był Śląsk , a Polska rzeczywiście nie jest niemieckim przedsionkiem tylko  ZAŚCIANKIEM- popatrz na mapę  !!! ;)

G
Gość

Jak tłumaczyli z MNiemieckiego na polski, to akurat tak im wyszło.

s
sir Lancelot

Widzę, że będzie potrzebny jeszcze jeden Grunwald.....

g
grześ
W dniu 13.10.2013 o 12:53, filip napisał:

Tak ! ktos widzial . Nawet wtych jak ty to bys napisal glupich Niemczech jest cos takiego jak dwujezyczne tablice z nazwami miejscowosci. Brakuje ci troche rozeznania w tej sprawie.

Pewnie, że widzieli dwujęzyczne tablice, błyo ich swego czasu sporo na Litwie ale już nie ma, skoro Litwini mogą sie pozbyć tablic z polskimi nazwami, to czemu my tak chętnie wieszamy z niemieckimi. Ostatecznie tu nadal jest Polska (choć pod zaborem UE), a nie jakiś niemiecki przedsionek.

G
Gość
W dniu 10.10.2013 o 15:58, mbb napisał:

erzet na końcu to po niemiecku?

 

jak najbardziej `kurz und bündig`, ale bez komasacji i integracji pylu i kurzu..Schlesien/Silesia/Slask, und deine Nachfolger..wie soll es weitergehen..?
 

G
Gość
W dniu 10.10.2013 o 15:58, mbb napisał:

erzet na końcu to po niemiecku?

jawohl, po niemiecku jak np.

 

Gory HARZ i Zamek Reinharz  i Alexander Wurz

 

Reinharz – Wikipedia

 

 Bier WURZ, Nelkenwurz, Bärwurz, Pestwurz

 

panie mbb, czytac, czytac i jeszcze raz czytac

w
www.airmax.pl

Wg mnie Kotor große

 

f
filip
W dniu 10.10.2013 o 10:22, Marek napisał:

Wyrzucanie pieniędzy w błoto te tablice dwujęzyczne!!!!Czy ktoś widział w innych krajach takią głupotęTu jest Polska

Tak ! ktos widzial . Nawet wtych jak ty to bys napisal glupich Niemczech jest cos takiego jak dwujezyczne tablice z nazwami miejscowosci. Brakuje ci troche rozeznania w tej sprawie.

n
neutral
W dniu 10.10.2013 o 15:58, mbb napisał:

erzet na końcu to po niemiecku?

Gross Kottorz to po Niemiecku tylko czeba czytac po niemiecku (KOTTORC) ta jak np. Schwarzwald (SchwarCwald) czarnylas ..m.f.g 

z
zibi

i tu sie oburzaja na polakow dzieci wnukowie powstancow slaskich???

R
Rychu

"Inteligentni ludzie" tam mieszkają. Nikt na nic nie zwrócił uwagi. Wstyd.

G
Gość
W dniu 10.10.2013 o 15:58, mbb napisał:

erzet na końcu to po niemiecku?

 

Ja zastanawiam się który Niemiec jest w stanie przeczytać "niemiecką" nazwę Chrząszczyc ;)

r
rtrt

Dobrze, że dziennikarzom nie zdarzają się wpadki.

 

Cudnie, że nikt się nawet nie podpisał pod tym "artykułem"

H
Herforder

Ze te rejony zmienialy przynaleznosc narodow - jest bezsprzeczne.

Niektore nazwy brzmia po niemiecku fajnie, np. Olesno - Rosenberg. Niemiecka nazwa ma swoja historie i legende. Jest autentyczna. Ale takie twory jak powyzej sa po prostu zenujace.

Więcej informacji na stronie głównej Nowa Trybuna Opolska
Dodaj ogłoszenie