5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni.

Zobacz również

Dzielnicowy poza służbą pomógł zatrzymać poszukiwanego

Dzielnicowy poza służbą pomógł zatrzymać poszukiwanego

Ks. Józef Czemerajda – męczennik z Rożdżałowa

Ks. Józef Czemerajda – męczennik z Rożdżałowa

Polecamy

Zabójczy ból głowy. Częściej prowadzi do samobójstw! Odczuwasz go?

Zabójczy ból głowy. Częściej prowadzi do samobójstw! Odczuwasz go?

Lukas Podolski wziął udział w reklamie, aby pomóc piłkarzom Akademii Górnika Zabrze!

Lukas Podolski wziął udział w reklamie, aby pomóc piłkarzom Akademii Górnika Zabrze!

Kupujesz mieszkanie? Sprawdź, ile kosztuje notariusz. O tych opłatach łatwo zapomnieć

Kupujesz mieszkanie? Sprawdź, ile kosztuje notariusz. O tych opłatach łatwo zapomnieć